《南方快報》南方論壇 首頁 《南方快報》南方論壇

 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

浴火重生的台灣

 
發表新主題   回覆主題    《南方快報》南方論壇 首頁 -> 公民台灣
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
John Huang



註冊時間: 2009-11-02
文章: 19
來自: USA

發表發表於: 星期日 八月 18, 2013 9:40 am    文章主題: 浴火重生的台灣 引言回覆

2013年7月中,網路上出現“Do You Hear the People Sing?”的台語版。那首歌的中文翻譯是這樣的:

你可聽到人們唱
(一共五段歌詞)
你可聽到人們唱?憤怒的歌聲,情緒激昂;你可聽見歌聲裡面,拒為奴隸的深沉訴願?你可聽到自己的心跳?和著鼓聲頻頻呼叫;你可聽見歌中的訊息?嶄新生活明日可期。 (以上為第一,三,五段歌詞)
先想想那神聖抗爭,還等著你勇敢去助成;再看看那柵欄外頭,讓你長久盼望的生活;啊,快快地決定參戰,那才讓你今生無憾。 (以上為第二段歌詞)
你是否捨得捐出一切?讓聖戰旗幟無遠弗屆;你是否甘冒生命危險,揭竿起義誓償心願?是是,就算枉死也情願,流血滋養我法蘭西家園。
(以上為第四段歌詞)

聽著那首台語版的起義軍歌,好像人類在法國大革命的訴求,忽然穿透時空,搬到了台灣。然而,台灣公民的選票,絕大多數都控制在每個人自己的手裡;又好像君權時代已經完全過去。如果已經過去,那麼在今日台灣,“毋願一世人成做奴隸”或者“不願再沉默為奴”或者“will not be slaves again” 這些宣示裡頭的奴隸,又應該有怎樣的主人呢?是哪個,或哪些,主人讓台灣人民必須擺脫呢?

我在8月2日看到那一首台語版,就開始想。想了半天,不得要領;於是把問題丟給當時的明天。一個明天又一個明天,我卻總是找不到頭緒。佛陀說: 是無明帶著人們胡作非為,可人們的知識已經爆炸,多到不行,好像老早遠離了無明;老子說: 是自然安排了人類的一切行為,可人類的意志能夠選擇或去或留,或左或右,好像自然也根本無用;孔子說: 是那些事件參與者的忠恕考量,決定了事件的走向,可那些參與者的感情根本不管理智,又好像不是忠恕說了算。我反反覆覆的每天去想,想了7天,毫無進展。

第8天,心血來潮,我把英文歌詞改了3個字2個詞,居然順理成章。8月9日那天把改寫的英文歌詞,中文歌詞和台語歌詞寫下來;可是唱來唱去總唱不出原版的味道。於是我又想,中文歌詞似乎可以像詩詞一樣,把它結構化;於是,又想了想,寫出了上面那首另類的中譯歌詞。這樣一來,才勉強及格。

現在我把旋律用簡譜標出,一個一個分別介紹:改寫以後的英文歌詞,中文歌詞,台語歌詞和再改寫一次的另類中譯歌詞。我改寫的歌詞,歌名叫做廉潔之歌。

1. 音標符號

為了方便讀者唱出各種語言的歌詞,我給每個字的發音都標示在字的下方,用小號字體印刷。音標以拼音為主幹,但是,拼音把“些餓”的主韻母用同一個符號代表,不合音標的“一符一音”原則。為了符合原則也為了同時標注英文,我把拼音做了一些調整。

首先,我給拼音增加了幾個大寫的英文字母。如果將來有人給電腦增加符號,可以把我添加的大寫英文字母,一律用小寫字母加上一個小點來代表;也就是說,小寫的i就由上面一個小點,變成了上面兩個小點並排。

我用E代表“餓”的韻母,把e留給“些”的主韻母。因為r在英文裡頭一般發音並不捲舌,所以我用R代表“人”的聲母。於是,拼音的er也就理所當然的寫成了ER。因為ch和sh在英文的發音習慣和“吃石”的聲母不一樣,所以我把zh, ch和sh用dR,tR和sR代表。因為聲母z的英文發音和中文不同,所以我用ds代表拼音的z。接著把拼音的c用ts代表。最後,我用au代表ao,用yu代表所有的ü,所以在英文和台語裡頭的y-u一律寫成 iu。我也刪除了拼音那些聲母和韻母i的缩寫字符,也就是刪除了j,q和x。

中文一共有32個必要的聲母和韻母,其中22個可以被英文直接套用。中文的單韻母ai,ei,au和ou可以在英文裡頭沿用,但是,我們必須知道,這4個中文的單韻母,在英文裡頭代表雙韻母。例如英文down的韻母是由a滑向u,可是中文“到”裡頭的au卻是由頭au到尾的一個單韻母。因為英文沒有ao所以為了減少音標字數,我把ao改寫成au。英文裡頭沒有的中文發音有6個:ER,yu,dR,tR,sR和R。

英文裡頭有,而中文裡頭沒有,的發音,一共有4個韻母和9個聲母。聲母z和v是聲母s和f把吹氣改為擠氣所發出來的音。那就像聲母d和g是聲母t和k把吹氣改為擠氣所發出來的音一樣。聲母r的舌尖位置大約和聲母d或t的舌尖位置一樣,但是,發音的時候,d或t把舌尖由接觸上顎變成與上顎分開,r則不分開。拼音的r,舌尖位置要向喉嚨移動,捲舌,所以我用R代表它。接下來,我們由ds,ts,s和英文的z來介紹4個英文聲母。如果把ds,ts,s和英文的z用捲舌來發音,就變成dR,tR,sR和R;如果把ds,ts,s和英文的z用u的嘴形,雙唇聚在中心點,來發音,那就變成英文的j,ch,sh和 vision裡頭的聲母s。我用Z來代表vision裡頭的聲母s,所以我就理所當然的用dZ,tZ,sZ和Z來代表那4個英文聲母;好像dR,tR,sR和R一樣。最後兩個英文聲母是thin和the裡頭的th。發th聲母必須把舌尖放在上下門牙之間,吹氣的th是thin的聲母,我用T代表它;擠氣的th是the的聲母,我用D代表它。

英文的韻母ae在KK音標裡頭,把a和e擠成一個字,造了一個新符號。它是一個單韻母,用在ant,bat,cat,dad,fat,gag,hat,jack,Kant,lab,map,nap,pad,quack,rat,sad,tab,van,wag,Xavier,yak或zap裡頭。我們發這個介於a和e之間的單韻母,必須把舌尖接觸下門牙內側,而且,稍微多用一些力道。

英文有三個嘴形不到位的半懶韻母,cup的u,hit的i和book的oo。在cup裡頭的韻母發a的音,但是用e的嘴形,不必張得像a的嘴形那麼大,我用A代表它。在hit裡頭的韻母發i的音,但是用“額”的嘴形,不必拉得像i的嘴形那麼扁,我用I代表它。在book裡頭的韻母發u的音,但是用o的嘴形,不必聚得像u的嘴形那麼緊,我用U代表它。

英文和中文都有懶韻母。所謂懶韻母就是依著聲母的嘴形直接發出聲音來的韻母。英文裡頭凡是省略韻母符號的音節,都是用懶韻母來發音。民國初期開始的注音符號用一個符號代表中文的4個懶韻母,後來,為了一個符號一個發音的原則,把懶韻母的符號給刪除了。現在注音符號的懶韻母一律省略不寫。拼音用i代表在ds,ts和s後面以及在zR,tR,sR和R後面的兩個懶韻母;用e代表在n後面和ng後面的兩個懶韻母。這樣,仍然違反一個符號一個發音的原則。

中文還比英文多了一個講究,那就是聲調。拼音用“v”代表第三聲調,所以我用“^”代表第一聲調,因為第三聲調的音頻最低而第一聲調的音頻最高。拼音的第五聲調不加符號,認為第五聲調是無聲調。注音符號用一個點“.”代表第五聲調,認為第五聲調是輕聲。我認為第五聲調是第二低聲調,音頻比第三聲調稍微高一些,我用“-”代表第五聲調。第二聲調和第四聲調,一個升一個降,分別由“/”和“\”代表。如果用音樂的音階來表示,五個聲調的參考音階高度分別是So, MiSo, Do, SoDo和Re。台語多了第六聲調和第七聲調,DoRe和Mi,我分別用“v-”和“>”代表它們。拼音的聲調符號放在韻母上方,注音符號的聲調符號放在右邊,我把聲調符號放在最後面,也就是一個字的最右邊,這樣,字和字也就自然被聲調符號給隔離了。

台語有四個聲母不在中文發音裡頭,但是只有三個聲母不在英文發音裡頭,z是台語和英文共用的聲母。台語的聲母是“帽”,“牛”和“嬰”的聲母。我分別用B,G和N代表它們。以上的音標符號,我叫它APA(Auxiliary Phonetic Alphabet),和國際音標(IPA,International PA)走相反方向。現在,我們就來看看英文歌詞:

2. 改寫的英文歌詞

The 歌. of 廉潔
DE ... song . Ef . klin^nEs
(Total 5 sections)

3-..2 .. 1-... 2... 3-4 . 5--
Do you hear the 人們 sing?
du ... iu ...... hiE ..... DE ... pi^pl .... sing
3 . 2 ... 1 7- 6 7- 1... 5--
Singing a 歌 of clean men?
sing yng ...... E .song Ef.. kiln ...... mein

6 5. 4 . 3- 5 ....1-.3 2- 1#
It is the 音樂 ... of a 人們
It . Iz . DE .. miu^zik ..... Ef . E . pi^pl
2- .. 6 .. 1- 7 . 7- ... 1 . 22-
Who will not be 奴隸 of 錢!
hu ....... wil .. nat .. bi .. sleiv ... Ef . mA^ni

3- .... 2 . 1- 2 ... 3- 4 ... 5--
When the beating of your 心
wen ....... DE... bi^tIng .... Ef . iur ...... hart
3 2 ..... 1 . 7- 6 .... 7- 1.. 5--
Echoes the beating of the 鼓
e^kous ...... DE ... bi^tIng .... Ef . DE .. drAmz

6 ..... 5 . 4 3- .. 5 1- 3 . 2-
There is a 生命 about to start
Der ....... Is . E. laif ... E-baut\ . tU . start
1# ... 2 4- 7 .. 1----
When 明 天 ... comes!
wen ....... tE-mo^rou ... kAms

(In the repeated section, the 1st, 3rd and 5th sections, I changed the “angry” to “clean” and the “again” to “of money”)

7- . 7 .. 3- . 2# 3- . 4 5-
Will you join in our 十字軍?
wIl .... iu ...... dZoin . in . aur .. kru-seid\
4 .... 3-. 5 . 4- .... 3 .. 2- ..... 3 ... 4--
Who will be strong and stand with me?
hu .......wIl ... bi ... strong .... End . staend .. wID ..mi

5 6- ... 5 .. 4- 5 6--
Beyond the 路障
bi-yang^..... DE .. bae-rE-keid\
5 . 4- .. 6 . 5- .. 4 . 3 .. 4 . 5---
Is there a 世界 you long to see?
Is .. Der ......E . wErld .. iu ....long .. tU . si

3 .... 5 .. 4..3 .. 5
Then join in the 重生
Den ...... dZoin . in . DE . ri^bErT
4 .... 3 .. 5 ... 4 .. 3 . 5 4... 5 . 6--
That will give you the 感覺 of 自由!
Daet .... wIl ....giv ...iu .... DE . fi^lIng .. Ef . fri

(In the 2nd section, I changed the “fight” to “rebirth” and the “right to be” to “feeling of”)

第三段和第五段歌詞完全和第一段相同,但是,歌譜的音階比第一段高四度,由7開始。這樣提高起來,就把群眾的情緒拉高。唱完高四度的第一段,再接以下的第四段。

7- . 7 .. 3-... 2# 3- . 4 .. 5-
Will you give all you can give
wIl .....iu...... giv ..... ol.. iu ... kaen . giv
4 . 3- .. 5 . 4- 3 .. 2- 3 4--
So that our 旗幟 may advance
So .. Daet ... aur .. bae^nr mei ... Ed-vaens\

5 ..... 6- . 5 .. 4 .. 4 ... 5 .. 6--
Some will fall and some will live
sAm ........ wIl ... fol .. End .. sAm ...... wIl .... liv
5 ... 4-. 6 .... 5- 4. 3 ... 4 ... 5---
Will you stand up and take your 機會?
wIl .... iu........staend ...Ap .. End... teik ... iur ......tZaens

3 ....5 4 . 3 .. 5 4
The 血 of the 烈士
DE ... blAd . Ef . DE .. mar^tE
3 ...5 4 ... 3 . 5 4 . 5 . 6 6-
Will water the 草地 of 廉潔!
wIl..... wa^tr .... DE .. me^dou Ef . klin^nEs

(In the 4th section, I changed the “France” to “cleanness”)

唱過第四段,再接一次高四度的第一段,然後再唱一次第一段的最後兩行,然後整個廉潔之歌就唱完了。可是我認為,改了歌詞,味道就變淡了;好在我的目的只是想告訴大家,那個主人啊,正是在20世紀掛帥的“金錢”。請聽我仔細分析。

在20世紀,席捲全球的資本主義終於讓“金錢掛帥”成為地球村的文化大寨。大家都這麼想,當大老闆比當皇帝更加贊。贊是台語,再好也不過的意思。

到了21世紀,當總統越加不如當大老闆那麼理想。你看看,總統做了四年,還得選贏才能繼續四年。做大老闆,沒人趕。而且,總統不道德的言行,要一件件接受批評;總統做不好的事,更是一個個寫進歷史。那麼當老闆呢?在道德上,大家認為商場如戰場,戰場無人性;做老闆為了爭利潤,搶市場,“自然”可以無所不用其極的硬闖。於是乎,人同此心,心同此理,這無所不闖居然也就吻合了一般人的“忠恕”之道。如果進一步研究,所謂供需局勢,天天變化壓市;對這種考驗“無明”的老闆,必定早早完蛋;就像“無明”的人,無法進入涅槃。所以,在21世紀當老闆,竟然完全合乎儒釋道的理想。您說是不是?難道不是?好像老闆只要打勝仗;其他道德修養,根本沒有人管。所以現在大伙,最喜歡,當老闆。

如果我們嚴肅一點去對待金錢這個主人。那就想想,要辦任何一件事,是不是先得通過預算這一關?在21世紀只剩下一個半的行業不用煩惱預算;一個是大醫院,半個是保險業。所謂半個,是願意官商合作的那些保險公司,不必煩惱預算;不肯官商合作的那些保險公司要稍微機靈些的,才跟得上另一半,否則難免有賠有賺。因為官商合作的保險業,總有門路去賄賂那些肥腸歪腦;買通一些立法官員讓政府在背後擔保;如果出了大事,推政府去煩惱。至於那一個不必煩惱的大醫院呢,根本是天官賜福。只要人類,死也害怕,痛也難忍,大醫院總有看不完的病人;如果病人的帳單無法自理,自然是拿全民保險來墊底。所以在美國,老化的戰後嬰兒潮,硬是把社會安全基金給套牢;然而,眼看著基金缩水,政府卻無暇理會;不敢理會,也不知道如何理會。

台灣政府的效率評分雖然比美國高,但是,前車之覆後車之鑑。如果一個政府有太多的內部員工,無能(或者不願意)照章辦事;那麼全球那些像美國一樣,例如台灣,借債渡日的政府遲早都得跟著美國走,被老嬰兒們逼得宣布破產,重組結構。破產以後的出路就多了,合理的政府除了加稅,還得大量裁減公務人員,減少公眾服務項目。萬一演變成不合理的政府,那就一黨專政;又或者,如果遇到梟雄,還可能獨裁專政。

也許,台灣人必須更認真去面對金錢這個21世紀的主宰。人們當然希望保有一個合理的政府。那麼,人們就必須在平時,多多留意;甚至選些實例,去觀察分析政府的辦事能力。要留意些什麼呢?讓我們一起來找出最根本的重點。

政府員工無能(或者不願意)照章辦事,是政府跨台的主要關鍵因素。您認為,為什麼執法的公務員不秉公執法呢?我想,這有三個可能:第一個是公務員騙到了職位,不會做;第二個是公務員,或懶或怨,不願意認真做;第三個是立法官員公布的法律太爛或遲遲不修改過時的部分;所以條款自相矛盾,根本無法照辦。這三個可能的情況都會造成破壞。我認為它們所造成的破壞,雖然以第一種破壞最輕微,但是,它卻最普遍,也最難預防。

騙到職位的目的往往是為了一份“更高”的薪水。那麼,怎樣的人不會貪求高薪呢?一個“廉潔”的人只會要求合理的薪水,而且,還可以長期接受“偏低”的薪水,慢慢等待機會,換工作或調職位。問題是,廉潔的人,好像越來越少了。只因為資本主義主張獲利,而且鼓勵個人進取;所以越來越多的人不再堅持“廉潔”,不耐心等待機會;越來越多的人,幾乎所有的人,都主張應該先取得較高職位和薪水,再補充必要的能力和經驗。於是,騙到職位的人越來越多,私人機構如此,政府機構更加如此。

您說,台灣是不是有這個趨勢?是?那就讓我們回歸“廉潔”。讓我們推廣廉潔之歌:

3. 改寫的中文歌詞

廉潔 ..之 歌
lien/dsie/ dR^ gE^

人群 .. 的 歌聲 .. 高騰,難道 . 你 竟. 充耳..不聞?
Rn/tsyun/ dE- gE^sRng^ gau^tng/, nan/dao\ niv dsing\ tRong^ERvbu\wn/?
歌聲 ...裡 群情....激憤, 只為 不願 . 再. 屈身....錢奴。
gE^sRng^ liv tsyun/tsing/dsi^fn\, dRvwei\ bu/yuen\ dsai\ tsyu^sRn^tsien/nu/.

軍鼓 ... 的 速度. 急遽,激盪 .了 心跳 .. 的.韻律;
dsyun^guv de- su\du\ dsi/dsyu\, dsi^dang\ lE- sin^tyau\ dE- yun\lyu\;
呼喚 ... 著. 新時代. 將至.., 就在 ... 明日。
hu^hwang\ dRE- sin^sR/dai\ dsiang^dR\, dsyou\dsai\ ming/R\.
(在第一,三,五段;我把“沉默為奴”改為“屈身錢奴”。)

加入 .. 神聖 . 的. 行列,一齊 來. 堅強地 .. 獻身。
dsia^Ru\ sRn/sRng\ dE- hang/lie\, i^tsi/ lai/ dsien^tsiang/di- sien\sRn^.
你 看. 柵欄 的 . 彼方.,世界. 充滿.. 了.希望;
niv kan\ dRa\lan/ dE- bivfang^, sR\dsie\ tRong^manv lE- si^wang\;
快 . 加入 .. 重建.., 爭取 .. 自己 的 自由.. 身心。
kwai\ dsia^Ru\ tRong/dsien\, dRng^tsyuv ds\dsiv dE- ds\you/ sRn^sin^.
(在第二段;我把“抗爭”改為“行列”,把“對敵”改為“重建”,把“權利”改為“身心”。)

放下.. 你 所有 一切,奮力 讓. 這 旗幟. 往前。
fang\sia\ niv swo/youv i/tsie\, fn\li\ Rang\ dRE\ tsi/dR\ wangvtsien/.
就算 .... 有 人 會 . 倒地,站出來 .. 不要. 退避;
dsyou\swan\ youv Rn/ hwei\ dauvdi\, dRan\tRu^lai/ bu/yau\ twei\bi\;
廉潔 . 的 血液,才是 滋潤 土地 的 . 清溪。
lyen/dsie/ dE- syevi\, tsai/sR\ ds^Run\ tuvdi\ dE- tsing^si^.
(在第四段;我把“先烈”改為“廉潔”。)


4. 改寫的台語歌詞

火鳥............ e- 歌
hwe^dsyau\ ....gua^



li^ gam^uv tyaN-diEv lan^e- 歌;
...........................................gua^
tsE\tsug^ tsing-ki\ lang/ e- 疼痛
.......................................tyaN\tangv

dse^sivlan^mvGwanv一世人,
...............................dsivsi\lang/
diEvdswe\dsiN-奴才......e- 心聲.
.....................lo-dsaiv-...sim-syaN^

lan^e- 心 din^dang-BevdiaN-,
..........sim^
na^tsin-tsuNvyong^gam\ e- 鼓聲 ;
.........................................go^syaN^

hi-mangv uv 一天
..................dsivgang^
wavtsug^ 火鳥...........e-sin^ 生命。
..............hwe^dsyau\..........syeN\myang-

(在第一,三,五段;我把“艱苦”改為“tsin-ki\(清氣)”,把“苦痛”改為“疼痛”,把“奴隸”改為“dsiN-(錢)
奴才”, 把“自由”改為“火鳥”。)


tsiaN^li^ga-zibvGwan^e- 行列,
.....................................hang-liad^
Gwan^mvGwanvgE^siuvgyaN-hiaNv-.


Gyavtauv-kwaN\diEv天ding\,
.............................tiN-
dsidve-世界 mangvdyong^mavmvBad^tiaN^;
..........sie\gaiv

lan^ wiv感情...........wev自由 lai-pa\byaNv,
...........gam^dsingv-....dsuviu/
lan^Bevgo-dwaN^.

(在第二段;我把“革命”改為“行列”,把“民主”改為“感情”,把“佮伊拚”改為“lai-pa\byaNv”。)

li^gam^uv決心..........hu^tsu^ih^tsyev,
...............gwah^sim^
twan-geh-i^sim^dsE\hwe^gyaNv-.


mvguan^hi-siN^yavsivwavmiaN^,

gien-tsiv-dsE\langv- e- 形影.
.................................hing-yaN\

li^ e- hwe\ Gua^ e- guaN-,

ah^ lovdiv 廉潔..........e- 土地.
...............Lien-gyad^...to^dev

(在第四段;我把“Formosa”改為“廉潔e-土地”。)

5. 另類中譯歌詞

火鳥家園 (浴火重生-只為有情)
你可聽到人們唱?清朗的歌聲,情緒激昂;你可聽見歌聲裡面,拒為錢奴的明白訴願?你可聽到自己的心跳?和著鼓聲頻頻呼叫;你可聽見歌中的訊息?嶄新生活明日可期。
(以上為第一,三,五段歌詞,我把“憤怒”改為“清朗”, 把“奴隸”改為“錢奴”, 把“深沉”改為“明白”。)
先想想那神聖行列,確實是難得的機會;再看看那心障之外,讓你長久盼望的真愛;啊,快快來捍衛情感,那才讓你今生無憾。 (以上為第二段歌詞,我把“抗爭”改為“行列”, 把“還等著你勇敢去助成”改成“確實是難得的機會”, 把“柵欄外頭”改為“心障之外”, 把“生活”改成“真愛”, 把“地決定參戰”改成“來捍衛情感”。)
你是否捨得捐出一切?讓聖戰旗幟無遠弗屆;你是否甘冒生命危險,永保廉潔誓償心願?是是,就算枉死也情願,流血滋養我火鳥家園。 (以上為第四段歌詞,我把“揭竿起義”改為“永保廉潔”, 把“法蘭西家園”改為“火鳥家園”。)

就算枉死也情願,流血滋養我火鳥家園。與台灣人,共勉。
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    《南方快報》南方論壇 首頁 -> 公民台灣 所有的時間均為 台灣時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作